>
Category Archives: Gaelic
>Enumeration Districts of Harris in 1911
>
>Captain FWL Thomas & Malcolm Gillies
>
Norman MacCaig’s poem ‘ Aunt Julia’
Harris Wordsmiths
Born in Rodel. Died in Dunvegan, Skye
From Donald Stewart, Esq. J. P., Factor, Harris Edinburgh 13th January 1824
1 Fleoideabhagh (Flodabay), Isle of Harris
I was perusing the records of British Listed Buildings within the Parish of Harris and alighted upon this one whose ‘Listing Text’ grabbed my attention – with references to Finlay J Macdonald, Masons and Ardvourlie Castle it was bound to do so! I suggest taking a look at the Google Streetview (it appears as a tab from the above link) to see for yourself what we are told is possibly the first house of this kind to be constructed in the Baighs (Bays) area.
The one part of the entry that is slightly confusing to me is the final sentence in the ‘Notes’ because I cannot discover a Donald Macaulay who fits the description. I am not questioning the facts as written, merely saying that I was hoping to find this Donald Macaulay in the censuses in order to perhaps add a little extra information but, alas, am unable to do so on this particular occasion.
Finally, I have discovered two John Mackinnon’s living in Flodabay in 1841 & 1851 and, in the case of the younger one, in 1861 too. However, each was a Farmer by this time and the censuses make no reference to the military past of either of them thus I am unable to tell which it was who had the house built 170 years ago.
Note: The birth years of the two men are given as 1781 & 1786; and 1801, 1797, 1796; respectively in the censuses and the wife of the younger one is shown as Christian, Christy & Christina. I mention these variations to demonstrate the type of difficulty encountered regarding names and dates when undertaking Genealogical research.
Ciorstag (Chirsty) Mackinnon illustrates what happens when an English ‘equivalent’ of a Gaelic name is attempted, particularly at a time when the Gaelic language was deemed to be inferior.
The reason for the variation in the birth year can be due to several factors but one aspect of the 1841 census that the example of the younger John Mackinnon demonstrates for us was the ’rounding-down’ of ages to the nearest 5 years. Thus he was likely to have been 44 at the time of the 1841 census and the Enumerator changed this to 40 hence it showing as 1801 for the year of his birth. This phenomenon does not explain the change we see in the dates given for the older man but an increase in the year of birth, with the implication that the person is younger than he or she actually is, is quite common for obvious reasons – maybe the architects of the 1841 census were being quite canny by building this feature into their census!
Iain mac an Tailleir’s Gaelic Placenames – The 5 files
Here are the 5 PDF files for all the Gaelic placenames collected by Iain mac an Tailleir:
http://www.scottish.parliament.uk/Gaelic/placenamesA-B.pdf
http://www.scottish.parliament.uk/Gaelic/placenamesC-E.pdf
http://www.scottish.parliament.uk/Gaelic/placenamesF-J.pdf
http://www.scottish.parliament.uk/Gaelic/placenamesK-O.pdf
http://www.scottish.parliament.uk/Gaelic/placenamesP-Z.pdf
And this is their page at Pàrlamaid na h-Alba (The Scottish Parliament) that contains several other useful links:
http://www.scottish.parliament.uk/gd/visitandlearn/40900.aspx
I hope that having all 5 files in one uncluttered place is of use to someone!
NEW! – Gaelic Place-Names Site
A new online resource is being developed (i.e no ‘Direcleit’ yet!) and can be accessed here:
http://www.ainmean-aite.org/index.asp?lan=en
This is potentially of enormous value, Enjoy!
List of Scottish Gaelic Surnames
Found this useful list http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Scottish_Gaelic_surnames which cites Iain mac an Tailleir as a principle source.